|
Тема |
Re: до знаещите италиански или познаващите Рим [re: Лopд] |
|
Автор |
the_bomb (няма пък) |
|
Публикувано | 29.11.05 18:28 |
|
|
да, но пак зависи за каква цел се прави.
в случая с превода на худ. л-ра (Шекспир) целта ти не е просто да пресъздадеш местния колорит на Италия, а да пресъздадеш Шекспировата Италия, Италия такава, каквато са си я представяли в елизабетинския (? така ли се казва на бг?) театър.
в този смисъл май съм най-съгласен с варианта на Венабили: Freetown да се преведе на български, щото и в самия английски е даден като native дума, а не като италиански звучаща реалия.
Природата чука на мойта врата, с усмивка перверзна крилете ми вдига...
|
| |
|
|
|