|
Тема |
Re: English - EU [re: xakep] |
|
Автор |
Lady Morgana (истинската) |
|
Публикувано | 17.10.05 11:59 |
|
|
Установено е, но не е РЕГЛАМЕНТИРАНО. Преди да отида да работя в същото ведомство доста след теб, участвах в няколко работни групи точно по въпроси на терминологията , знам и как го направиха в БНБ с преводите на техните закони.
Не мисля, че нещо е прието като регламент/закон/практика/законово утвърдена терминология, защото трябва добре да знаеш как става заверката на превода, нали? Съвета ми е базиран на реалното положение в областта на преводите за ЕС текстове. На принципа на най-често срещаното. Мисля, че това най-ще свърши работа в случая. А речниците ....... какво могат да направят речниците, когато честотата на употребата на дадени термини е определяща, а речниците дори вече ги няма никъде.
Така беше и с термина 'деноминация' около 1996
|
| |
|
|
|