Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 06:13 28.09.24 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: Май-май [re: Smile]
Автор Peйчъл ()
Публикувано25.01.05 18:45  



Традос е програма за хора които владеят езика на доста добро ниво.

Тя ще ти предложи варианти, но ако ти не владееш езика и не можеш да прецениш дали са правилните в този случай става манджа с грозде.

Освен това, Традос е програма, която можеш сам да допълваш с така наречените glossaries - или думи и изрази по определени теми и които биха могли да ти бъдат от полза при следващ превод с подобна тематика. Но и за това трябва да имаш добри познания по езика за да можеш да отсяваш и да подбираш кое къде и защо.

Аз лично не ползвам такива програми, казвала съм ти и защо.
Лично на мене те ми отварят двойна работа - а предполагам и на други.
Когато имаш едно изречение за превод например - то преводът му веднага ти идва в мислите в първичен вид и след това просто го обработваш, "шлифоваш" един вид! А една такава програма ще ти даде някакво изречение с неподредени думи, много често ще възприеме съществителното като глагол, понякога несъответствуващи на смисъла който има в изходящия текст и ще ти отнеме повече време да ги подреждаш и да ги обмисляш, отколкото ако го преведеш а прима виста сам!

А ако не владееш граматическите правила на един език, морфология и синтаксис - как ще си подредиш изречението от голи думи?

Това е моята логика, сигурно ще има и несъгласни с мене, но аз съм убедена, че все още няма машина или компютър които могат да заменят човешкия мозък в тази дейност.

В този дух се сетих - преди време някой беше пуснал в този форум линк към един турски сайт, превеждан от английски на български от такава преводачка. И навсякаде думата Турция (Turkey) беше преведена като "пуйка" (turkey).
Голям смях падна с изречения от рода на:
"Нашето гайки произведена в пуйка ще задоволи цялото ви потребности"



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Някой ползвал ли е програма Trados Smile   25.01.05 13:24
. * Re: Някой ползвал ли е програма Trados larkspur   25.01.05 14:34
. * Май-май Smile   25.01.05 14:40
. * Re: Май-май Фиko   25.01.05 15:30
. * Re: Май-май Peйчъл   25.01.05 18:45
. * Re: Май-май Билka   25.01.05 19:30
. * Re: Май-май Mushu   25.01.05 20:50
. * Аз не отричам! Peйчъл   26.01.05 00:46
. * Странна работа! Anybody   25.01.05 15:33
. * О, не! Smile   26.01.05 09:55
. * Re: Да, аз съм я използвала Mushu   25.01.05 21:01
. * На мен ли така ми се струва или... Liya   26.01.05 12:56
. * Да. ABe   26.01.05 15:33
. * Тук си е архива Beнaбили   26.01.05 23:20
. * Re: Някой ползвал ли е програма Trados nikolayyy   26.01.05 09:34
. * Благодаря за насоката Smile   26.01.05 09:47
. * Re: Благодаря за насоката larkspur   26.01.05 11:22
. * Това Smile   26.01.05 12:38
. * Re: Това larkspur   27.01.05 12:07
. * Съвсем накратко ivz   26.01.05 09:53
. * Re: Съвсем накратко Smile   26.01.05 10:06
. * Re: Съвсем накратко cave   28.01.05 16:16
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.