| 
	
 | 
	
          
            
              
                | Тема | 
                   Re: "мярка за неотклонение" на английски [re: й] | 
                 |  
| Автор | й (Нерегистриран) |   |  
| Публикувано | 04.10.04 11:50 | 
 
 |  
 
 |  
        | 
         
        
  
        
				Извинявам се за правописните грешки - разбира се, "терминът", разбира се, "неотклонение", а ето и още сламки по въпроса:
 
  judicial restraint - мярка за неотклонение, избрънъ от съда
 change of measure of restraint - промяна на мярката за неотклонение
 out-of-court restraint - извънсъдебна мярка за неотклонение
  for safe custody - по реда на мярката за неотклонение
  put under restraint - прилагане на мярка за неотклонение.
 
 Дано съм ви била полезна, макар че английският не е "мой" език.
  
        
        
  
          |  | 
 |    |   
 
 |  
 |   
 |