|
Тема |
Re: Компютърна терминология на БГ [re: queenmabb] |
|
Автор |
Shankly (SCARFACE) |
|
Публикувано | 11.09.04 12:53 |
|
|
Здрасти! Една молба: когато в оригинал на английски имаш съществително, използвано като прилагателно и съществително, не превеждай буквално, ами с чертичка. Т.е. Internet site -> интернет-сайт; web page -> уеб-страница. За да ти докажа, че съм прав, помисли за изрази като "дърво маса", "стъкло чаша", "НАТО представител" и т.н. Абсолютно грешно е да се превежда "Интернет сайт", "GSM новини", "онлайн индустрия", "JPG формат" и т.н. и т.н. и т.н......
Не си длъжна да се съгласяваш с мен, но помисли за това.
Поздрави! 
SAY 'ELLO TO MY LITTLE FRIEND!
|
| |
|
|
|