|
Тема |
Не мога да се стърпя... [re: lisana] |
|
Автор |
Peйчъл (ей такава...) |
|
Публикувано | 17.07.04 11:09 |
|
|
Трън ми е в очите как се използва тая дума "легализиран" !
Винаги съм се дразнила от това - има толква чужди думи навлезли в нашия език които се използват където трябва и където не, ей така за да се изкараме големи ерудити !!! И невежият да кима срещу нас с благоговеене... без да разбира за какво иде реч!
Ама използването на тази дума на най-неподходящите места ме дразни най-много.
Знам, че повечето тук много добре заят за какво става дума, но защо тогава половината постинги са пълни с "легализирани" глупости!
Думата идва от LEGAL което в най-чистия си вид означава "законен"
От него произлза и глаголът LEGАLIZE - което в най-чистият си вид означава "озаконявам"
И това е една най-обикновена по български казано заверка на документ, която го прави официален и признат!
А процедурата по поставянето на тази "заверка" е нещо съвсем друго и нея трябва да я знят всички, които се занимават с това.
Лисанке, ти си направила сполучлив опит да обясниш накратко, но "легализацията" има толкова разновидности, колкото и документи които подлежат на такава - така че, обяснението и в никакъв случай не може да стане с едно изречение в няколко реда!
И някъде по трасето прочетох "легализиран преводач" - той какво - печат на дупето си ли има???
(моля, простете грубостта ми!!!)      
|
| |
|
|
|