|
Тема |
Зависи каква е системата. [re: babys breath] |
|
Автор |
ClD (акъл wanted) |
|
Публикувано | 22.03.04 03:22 |
|
|
На мен ми плащаха на брой субтитри. И понякога над един субтитър съм се чудил сума ти време, щото трябва да го събереш в определен брой символи и софтуерът пищи, ако ги надхвърлиш...
Така че не е "толкова лесно", ама това няма как да го обясниш на човек, който не е пробвал...
Имах и друга оферта, която измерваше работата не в брой субтитри, ами във видео минути. Казваха, че така им е по-лесно да си планират разходите за превода.
С две думи, системи всякакви. Ама са си стандартизирани и няма как да надуеш с качване на размера на шрифта или блъскане на "Enter".
Един колега при нормални преводи на текстове блъскаше по два интервала между думите, ама го хванаха и вече не получава поръчки.
Work like a slave.
Command like a king.
Create like a god!Редактирано от ClD на 22.03.04 03:26.
|
| |
|
|
|