|
Тема |
Хелп! |
|
Автор | няkoй (Нерегистриран) | |
Публикувано | 03.04.02 23:18 |
|
|
Значи случаят е такъв - Value for Customs only ми е преведено за по-нататъшен превод като Стойността е само за митнически цели.
Питане: адекватен ли е преводът?
Не е ли по-скоро "Валидно само за митниците"?
Това стои под списък на някакви тинтири-минтири, които отиват на временна изложба в една страна, и са описани заедно с цените.
Под този - подвъпросния - надпис, стои Тотъл прайс еди колко си, но според мен това не означава, че говорим за "стойност, която е само за митнически цели".
Ако някой друг някой може да ми помогне, благодаря.
Ако може, но не иска, здраве.
Ако не може, но иска - пак благодаря.
|
| |
|
|
|