|
Тема |
Re: Пропуск в договора [re: зy] |
|
Автор | osi (Нерегистриран) | |
Публикувано | 02.07.01 13:48 |
|
|
През 1992 година преведох 225 страници книга, наречена " History of the Wild West" на "Time-Life Books Inc." - документираната история на завладяването на западните щати, но от гледна точка на известните, от онова време, бандити Jessie James, Billy the Kid и т.н. за хомосексуалиста и върл педераст Емил Елмазов /първо "Паралели", след това "Супер Време", след това "Издателство Елмазов" после вестника на Жорж Ганчев и когато последния го натири изчезна някъде/.
Книгата бе редактирана от Надя Белева / на поета Белев съпругата, литераторка/ която ме похвали, че твърде малко време й е отнела редакцията на превода и, че въобще не е докосвала някои от пасажите..
Педараса Елмазов, за да не ми плати, измисли хиляди глупости и назначи още 3 редакторки след Белева за да ми доказват, че превода не става.
На Белева не плати, на мене хич, а когато излезе филма "Toombstone" - в книгата имаше цяла глава за братята Ърп - аз с удивление видях че половината текст е в мои превод! После разбрах, че е разпродал превода на порции...
Но аз не се опънах..за което ме е срам. Затова казвам, че последната дума трябва да е на онзи, който реално създава текста. В нашия случай - преводача.
|
| |
|
|
|