|
Тема |
Re: Има само два вида преводачи [re: Black Wolf] |
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
|
Публикувано | 23.04.14 16:44 |
|
|
Добре, клиент си. В такъв случай е време да забележиш, че всичко, което правя от близо 2 години насам (кореспонденция с институции, статии, дискусии) с цел прекратяване на порочните практики в преводаческата дейност, е най-вече в полза на клиента.
С теб имаме един недовършен разговор от миналата година по темата "Подкрепете борбата за права на преводачите!" Надявам се сега, след като се представи като клиент, да бъдеш по-благоразположен и да кажеш нещо по-смислено от "дрън-дрън" и тем под., тъй като въпросът за ограбването и лъженето на клиентите не заслужава такова лекомислено отношение.
Това е недовършеният разговор:
Подкрепете борбата за права на преводачите!" [re: Rasheda]
Автор Black Wolf (ловец)
Публикувано 15.04.13 17:30
Дрън-дрън, та пляс... Пълни глупости. При стеснения пазар (който ще се стеснява още повече) а да видим кой как ще оцелява...
Rasheda (rightly guided)
Публикувано 15.04.13 18:53
Мдаа, пълни глупости, казваш ... Разбирам, че не те интересуват правата на преводачите. Това е донякъде обяснимо, ако не превеждаш официални документи. Но моля те, прояви поне малко съпричастност към правата на съгражданите си у нас и по света, които са принудени да плащат на държавата незаконна такса уж за заверка на подписа на преводача - от 15 до 30 лв. в България и от 15 до 30 евро в чужбина или валутния им еквивалент. Тази такса е отменена още преди няколко години - през април 2009. Горе-долу по същото време МВнР увеличава отменената такса почти четири пъти (400%!). А пък служителите в КО дори не знаят чий подпис заверяват - дали на заявения от агенцията преводач или на някой студент. Бива ли така да си затваряш очите пред беззаконието!
"Има три финансово заинтересовани страни в България да рушат престижа на професията Преводач – Министерството на външните работи, преводаческите агенции и преводаческите съюзи:
1. Целта на Външно министерство е да прибира незаконна такса за заверката на подписите на преводачите зад гърба им, така че те ще продължават да си твърдят, че статутът на преводачите не е уреден, нищо че на практика по закон само ние носим наказателна отговорност, а на базата на дипломите си можем веднага да се регистрираме в Търговския регистър като свободна професия Преводач и да си извадим и печат – но това Министерство заблуждава всички държавни институции у нас!
2. Целта на преводаческите агенции е с минимални усилия да печелят от нашето образование и квалификация, в които ние сме инвестирали години!
3. Целта на двата затворени преводачески съюза е да печелят от авторитет – имената на техните членове са в техните си регистри в интернет, с което се предполага, че гарантират на клиентите качество и така автоматично изключват всички останали професионални преводачи в България!"
Black Wolf (ловец)
Публикувано 17.04.13 00:44
Ясно. "На крак, о парии презрени".
Очаквам следващите революционни призиви.
Rasheda (rightly guided)
Публикувано 17.04.13 08:26
Какви революционни призиви ти се счуват? Просто говорим за нормално спазване на закони. Между закон и революция пропаст стои.
|
| |
|
|
|