|
Тема |
Re: Какво означава официален превод и др. информация [re: violetmoon] |
|
Автор |
Rasheda (rightly guided) |
|
Публикувано | 11.12.12 18:24 |
|
|
А, така ти се струва, не съм против агенциите, даже напротив, правя всичко възможно да ги предпазя от необмислени действия в създалата се обстановка. Опасността е най-вече за малките и средни агенции! Много от тях може да се напънат да изпълняват "новите изисквания на КО" (да се сертифицират и да наемат по 2-ма филолози) от страх, че КО няма да поднови договорите им за "възлагане извършването на официални преводи", а после КО да се изметнат, че не били длъжни да сключват договори с всички фирми, дори да отговарят на условията или че това не било договор, ами "оферта". Не виждаш ли какви ги е усукал ВАС в определението си?
Според мен агенциите не трябва да изпълняват изискванията на КО само от страх, че ще загубят правото си да извършват официални преводи, защото договорът-«оферта» е отживелица от времената, когато държавата в лицето на МВнР е имала държавен монопол върху извършването на всички преводи на документи в цялата страна, а в днешно време преводаческата дейност е свободна икономическа дейност. И преводачите, и агенциите могат да си работят съвсем свободно, като се допълват взаимно.
|
| |
|
|
|