Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 15:18 21.06.24 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Всички теми Следваща тема Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: установка венчурные инвестиции [re: Brezichka]
Автор дядo (пристрастен)
Публикувано21.10.12 10:29  



Директно не може да се преведе, но по доловения смисъл на извадката, според мен е "пречиствателни съоръжения".

"В развитите страни, където възможностите за повишаване на ефективността на действащите пречиствателни съоръжения са вече в значителна степен изчерпани, и за намаляване нивото на вредните емисии е необходимо прилагането на принципно различни от досегашните технологии, действията на държавата и частния бизнес са насочени предимно към развиването на нетрадиционни източници на енергия."


"Венчурные" явно идва от английското venture и ако контекстът не налага очевидно смисъл на "предприятие" ( примерно joint venture), което ми се струва малко вероятно, то "рискови инвестиции" е абсолютно точно. Особено ако, както ми се струва, става дума за инвестиции в така наречената зелена енергия, които наистина са си рискови.

ПП Корекция на първото изречение - "установка" си е "съоръжение" и разбира се може да с епреведе директно. Според контекста може и "платформа", "площадка" (за изстрелване на ракети) - не ми се гледа в речника.

Така че може и директно "съоръжения", но за яснота е добре да се добави "пречиствателни", защото очевидно става въпрос за такива.

ПП След като разходих кучето, на вече събуден мозък, се сетих как трябва да буде. Думичката е "инсталации" и само "инсталации" без "пречиствателни".

Първо, за електроцентралите се ползва терминът "инсталация", а не "съоръжения".

Второ, става въпрос за изчерпване на възможностите на инсталацията като цяло, да се пречиства, а не за отделните пречиствателни съоръжения.

Така че, трети път - майка и баща:


"В развитите страни, където възможностите за повишаване на ефективността на действащите инсталации са вече в значителна степен изчерпани..."

Пиши смело!

Редактирано от дядo на 21.10.12 11:29.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* установка венчурные инвестиции BrezichkaМодератор   21.10.12 09:11
. * Re: установка венчурные инвестиции дядo   21.10.12 10:29
. * Re: установка венчурные инвестиции Brezichka   21.10.12 11:51
. * Re: установка венчурные инвестиции дядo   21.10.12 11:57
. * Re: установка венчурные инвестиции Brezichka   21.10.12 12:02
. * Re: установка венчурные инвестиции дядo   21.10.12 12:39
. * Re: установка венчурные инвестиции Brezichka   21.10.12 15:43
. * Re: установка венчурные инвестиции дядo   21.10.12 15:55
. * Re: установка венчурные инвестиции Lillie   21.10.12 17:42
. * Re: установка венчурные инвестиции дядo   21.10.12 19:01
. * Re: установка венчурные инвестиции Lillie   21.10.12 17:40
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.