|
Тема |
Re: Constituency Model [re: Mos maiorum] |
|
Автор |
Пaвka (непознат
) |
|
Публикувано | 05.07.11 20:57 |
|
|
След проверка в Гугъл се оказва, че в българския език съществуват думите
Конституентен и Конституенция. Освен това изречението, което вие споменавате, обяснява че става въпрос за група (общност) от хора с еднакви интереси.
Така че бих ви предложил следните варианти за превод:
1) Конституентния модел
2) Моделът основаващ се на конституенции
Ако все пак държите думата да звучи по-разбираемо, бих ви предложил:
3) Моделът основаващ се на общности
|
| |
|
|
|