|
Тема |
Re: Как ли са се оправяли ... [re: пpиcъcтвaщa] |
|
Автор |
nikolayyy (cskar) |
|
Публикувано | 21.05.10 08:08 |
|
|
За първи път превеждах през една от ваканциите, бях студент първи курс, значи е било лятото на 1990 г. Викнаха ме от един местен завод да превеждам на едно англе. Бях в такъв възторг, че даже не им поисках хонорар за тези 3 дни, но те след време ми дадоха някаква дребна сума. Първият си писмен превод направих през зимата на 1991 г., бях прекъснал и работих две години. Помня, че пишех превода на ръка, болднатия текст го подчертавах с маркер, подарен ми от един хърватин. След това предавах написания лист на нашата машинописка, която набираше текста на пишеща машина, тип "маргаритка", тоест, можеше да коригира правописни грешки. Ползвах един оксфордски речник, който закупих в Търново през есента на 1989 г. Никой не ме натискаше за срок, предадох превода, а ми платиха след 3 месеца, което беше нормална практика тогава. Със заработените пари си купих телевизор от София, марката беше "Super General" и след време откриваше само половината канали на кабелната тв. За първи път видях що е това нет през октомври 1997 г. на работа, с Netscape заредих www.geocities.com. Yog, надявам се да съм те просълзил с прочувствената си изповед за времената, когато хората бяха по-истински, ЦСКА и Ботев Пловдив славеха България из Европа, а Ботев Враца играеше в "А" група.
|
| |
|
|
|