|
Тема |
Re: Имаше клуб правопис, ама къде ли... [re: Изyмeн] |
|
Автор |
bsb_2 () |
|
Публикувано | 19.04.10 21:40 |
|
|
От правописния речник:
48.2. Чуждоезиковите дифтонги се предават на български според техния изговор:
англ.: Уинстън (Winston), Уелс (Wels), Стоук (Stoke);
фр.: Боало (Boileau), Дарбоа (Darboi), Амио (Amiot);
исп.: Гуантанамо (Guantanamo), Никарагуа (Nicaragua), Манагуа (Managua);
нем.: Лайпциг (Leipzig), Вайсенбург (Weissenburg), Ауербах (Auerbach), Байройт (Bayreuth).
Заб. 1. Не се допуска изписване на йа или йу вместо я или ю:
англ.: Маями (Miami), а не: Майами;
фр.: Ваян (Vaillant), а не: Вайан; Маяр (Maillard), а не: Майар.
Заб. 2. Чуждоезиковото съчетание ia в краесловието се предава на български чрез съчетанието ия:
англ.: Синтия (Cynthia), Силвия (Sylvia), но: Порша (Portia);
исп.: Мария (Mari'a), Гарсия (Garci'a), Мурсия (Murci'a);
итал.: Калабрия (Calabria), Лучия (Luccia), но: Бреша (Brescia).
От мен - това е много хубаво, че дори и "Нокия" си се среща достатъчно често така. Ама Kia какво я правим?
|
| |
|
|
|