|
Тема |
Re: Нуждая се от няколко съвета - превод на руски. [re: Maлkaтa cekиpa] |
|
Автор |
Изyмeн (Магистър) |
|
Публикувано | 12.11.09 17:39 |
|
|
Не е агенция, а фирма търсеща директно преводачи. Химията и медицината са ми интересни, поради което имам известни познания и в двете области. Предлагат доста прилична заплата, но такива преводи са чисто практически невъзможни, освен ако човекът не е специалист в конкретната област, какъвто аз не съм. Предпочитам да превеждам директно от английски, като така ще избегна и фактологическите грешки.
Ако някой е наясно с английския - може да даде мнение за превода, ето и оригинала на една от цитираните статии (знам как да питам Гугъл :) )
Оригинал на английски: The high bioavailability in the rat is inconsistent with the calculated high plasma clearance, which exceeds liver blood flow in this species.
Варинат предложен ми за превод: Високата бионаличност в плъха не е съвместима с изчисленото прочистване на висока плазма, което надвишава кръвния поток на черния дроб на този вид.
Превод на Гугъл: Високото бионаличност при плъхове е в противоречие с изчислените висок плазмен клирънс, което надвишава поток черния дроб кръв в този вид.
Най-важното е невидимо за очите.
|
| |
|
|
|