|
Тема |
Re: Вече встрани от темата [re: Maлkaтa cekиpa] |
|
Автор |
мpaвka-мъpзeливka () |
|
Публикувано | 09.05.09 13:23 |
|
|
Да, разбирам, че не е изключително важно да се запази и, че при превод се губи много в някои от случаите, но се чудех как би се получило ако се запази.
горен/централен/долен/южен/северен (зависи къде се намират въпросните улици) Уестсайд -> мисля, че това е доста добър вариант.
Аз не правя нов превод на цялата книга, а на съвсем мъничък откъс от нея. Превода ми е възложен от лекторката ми по превод . Т.е. за учебни цели е и поради тази причина ми се искаше все пак да имам някакъв вариант за тази фраза. Разбира се в реални условия на този проблем има много решения, но тъй като все още се уча, трябва да съм поготвена и с някакво решение на подобен проблем.
Можех да видя вече готовия превод, но се въздържам тъй като ще се повлияя от него, а и какъв би бил смисъла да го препиша.
Така, че съм много благодарна на всички ви за отзивчивостта.
|
| |
|
|
|