|
Тема |
Re: технически термини [re: Бepeзka!] |
|
Автор |
vens (малко странен) |
|
Публикувано | 04.04.08 19:27 |
|
|
Защо дадени термини са на български и защо за други пък са се наложили чуждици, е интересен въпрос, на който, за съжаление, нямам отговор. И защо има такова многообразие от "чужди" термини - немски, английски, френски, италиански, руски и т.нат. - също ми е интересно, но не знам.
Обаче знам, че "евапоратор" никога не съм срещал в употреба, докато "изпарител" - често, и още как. И колежката с обтегнатите нерви може би е прекрасен преводач, но уви - за изпарителите греши. И мисля, че мнението на инженерите в този случай би трябвало да надделее над това на филолозите.
Има случаи, както цитирания от теб, в които си има вече официални термини, обаче разни многознайковци се опитват да налагат други, страннозвучащи такива, може би за да покажат колко са учени. Това не ги прави по-верни, обаче. За съжаление, някои от тях се тиражират масово и човек остава с впечатлението, че са верни.
Налага се да се използват някои страннозвучащи чуждици, просто защото нямат смислен превод на български - пресен пример History tab. Ама за "ерия" си има хубави, и най вече - официални, наши си термини, колкото и да се опитват да я наложат тази "дума". Същото се отнася и до евапораторите.
Уф, отплеснах се много Пък и тази тема е коментирана вече много пъти....
|
| |
|
|
|