|
Тема |
терминологични колебания [re: лaнa] |
|
Автор | лaнa (Нерегистриран) | |
Публикувано | 04.04.08 10:16 |
|
|
По този повод се сетих /изпарител-евапоратор/ си спомних, че при един предишен превод имах следната дилема: дали да избера СИЗ или ЛПС - за колеги, които не се занимават с технически преводи *средства за индивидуална защита*, по-модерен термин, или *лични предпазни средства* - по-стар вариант с руско влияние. И двата се срещат достатъчно често в Гуг.
Предполагам, че вие сте имали подобни случаи в практиката. Как ги решавате?
|
| |
|
|
|