|
Тема |
Re: "sous scellEs" от френски [re: Дaньo] |
|
Автор | Patricia (Нерегистриран) | |
Публикувано | 30.11.07 11:20 |
|
|
Ето какво пише в Юридическия речник на Жерар Корню:
ScellEs - печати
Средство, например лента от плат или хартия, която се подпечатва с официален печат върху восък и което стои върху вещ, която трябва да се запази (документ, пакет, мебел, помещение), така че да е невъзможно отварянето му без взлом.
mise sous scellEs - запечатване
Съвкупност от физически действия по поставяне на печати; разш., решение, постановяващо тази мярка. Син. apposition des scellES.
Френско-български речник, изд. Наука и изкуство 2002 г.:
effets mis sous les scellEs, sous scellEs - запечатани вещи
|
| |
|
|
|