|
Тема |
Re: това пък какво е: [re: davantage] |
|
Автор | bsb_2 (Нерегистриран) | |
Публикувано | 04.12.06 16:07 |
|
|
deployment не мога да го преведа адекватно при толкова малко думи. За другото смятам, че става дума за "енергийно пасивни и с положителен нетен енергиен баланс къщи и сгради". На български този израз е тромав, мисля, че по-добър е по-дългият ""енергийно пасивни сгради и сгради с положителен нетен енергиен баланс". Даже, като се замисля, май и "нетен" е излишно - "положителен енергиен баланс" би трябвало да е достатъчно.
|
| |
|
|
|