|
Тема |
Нека наистина бъдем конкретни. [re: ivz] |
|
Автор |
ClD (пристрастен) |
|
Публикувано | 16.01.03 15:28 |
|
|
Аз бих посочил конкретно една книга, която четох наскоро.
Книгата е "Хакер" (Takedown). Преводът е на Мариана Димитрова, издателството е "Лира Принт (Принт?!) АСИ.
Конкретни проблеми, за които се сещам в момента:
- използват се едновременно "софтуер" и софтуеър"
- използва се "сценарий" вместо "скрипт", което се е наложило като професионален термин. Не говорим все пак за сценарий на филм, а за програмен продукт.
- паралелно същестуване на термините "ЮНИКС" и "UNIX".
- "principal" е преведено като "принципален" (?!)
- за пунктуация изобщо не ми се говори, това явно е масова болест вече (в момента чета книгата на Слави Трифонов и там положението е същото).
- имаше и други бисери, за които в момента не се сещам...
Просто не можете да се насладите на книгата. Може и да е добра, може и да не струва, но от преведеното издание не може да се отсъди...
Work like a slave.
Command like a king.
Create like a god!
|
| |
|
|
|