|
Тема |
Re: Kam pitashtiya [re: Hитa] |
|
Автор | neinformiran (Нерегистриран) | |
Публикувано | 05.10.02 18:41 |
|
|
Blagodarya na Nita i na drugiya kolega, dal otgovor. Misleh, che kato v predmeta na deynost na familnata ni firma ima razreshenie za prevodi, redaktorska i izdatelska deynost, tova bi moglo da stava.
Problemat e v tova, che sam ot provinciyata i rabota se namira trudno. Imam naistina vpechatlyavashta trudova biografia kato prevodach i redaktor, no sam v pensiya. Drugo e da si sred horata. Mnogo ot prevodacheskite byura rabotyat na principa dokato mi vartyat na blanka prevoda, si go kopirat v diska. Sled tova pravyat razni kompilacii. Sled kato prochetoh i po-stari temi, neshtata mi se izyasniha. Rabotih v oblastta na nauchno-technicheskiya prevod nay-obshto kazano. Devizat mi e: "Nyama neprevodima duma! Ima samo truden tekst." Informaciyata beshe po povod vmetnatoto "ako si dobar prevodach".
Na vsichi ot kluba - uspeh! - Rousserolle2002@yahoo.fr (ako nyakoy zakasa s obema i sroka na nyakoy prevod ot frenski i angliyski bez znachenie na oblastite na tehnikata + medicina, pravo i drugi humanitarni nauki; ruskiyat may veche ne varvi)
|
| |
|
|
|