|
Тема |
"Перегрузка отношений"... |
|
Автор |
Tyлca () |
|
Публикувано | 07.03.09 14:12 |
|
|
или за професионалната пригодност
на преводачите в
американското МВР( министерство на външните работи).
Вчера се провела първата среща на Хилари и руския външен министър Лавров.
Хилари рекла да се пошегува.... елегантно
и подарила на
Лавров "кнопка" с надпис "Reset" (Перезагрузка),
за да илюстрира добрите намерения на новата администрация
за нов , "следбушевистки" етап на руско американските
отношения.
Ама...станала малка "грешка" и превода
бил..."Перегрузка(отношений)
На снимката се виждат двамата сияещи министри, след изясняване на малкото недоразумение:
"«Мы серьезно поработали, чтобы найти верное русское слово.
Как вы думаете, нам это удалось?»
– спросила Клинтон Лаврова.
«Нет, вы ошиблись», – сказал Лавров, улыбаясь.
После того, как российский министр объяснил коллеге значение слова «перегрузка», госсекретарь сказала:
«Мы не дадим вам это сделать с нами».
п.п.
Моето скромно мнение е, че преводът на думата е все пак...
"пренастройка".., ама може да бъркам.
Редактирано от Tyлca на 07.03.09 14:14.
|
| |
|
|
|