| 
	
 | 
	
          
            
              
                | Тема | 
                   Re: Превод [re: _snowqueen_] | 
                 |  
| Автор | 
valenta () | 
 |  
| Публикувано | 29.09.07 19:04 | 
 
 |  
 
 |  
        | 
         
        
  
        
				Мисля, че ще стане ясно какво се има предвид, ако го оставиш "детска". Защото в противен случай или трябва няколко пъти в едно изречение да повториш "кучешка" във вс.й вариации, или да го пропуснеш.
 Добре звучи, а пък за половете не мисля, че е проблем - щом в оригинала не се казва точно какъв пол е кучето, в руския изхождат от собака - ж.р., в българския куче - ср.р, важното е навсякъде да е еднакво 
 Аз може би бих пропуснала "му"  - "заради детската () наивност, с която...", но това е въпрос на гледна точка, и така ми се струва добре...
 Ако пуснеш превода, с удоволствие ще го прочета, а ако не те затруднявам, кажи, кой е автор на оригинала? Ако го знаеш, де... 
 Успех и всичко най!
  
        
        
  
          |  | 
 |    |   
 
 |  
 |   
 |