Колега,
Още веднъж моля да не заблуждаваш. Препоръките са именно препоръки и КРС до момента не е приела доста от тях, включително заделени честоти за радиолюбители, които са приети и се ползват от радиолюбителите дори в Европейския съюз. Международните договори в България имат пряко действие и се прилагат с приоритет пред местното законодателство, какъвто не е случаят с цитираните от теб препоръки.
Второ - заблуждаваш и с превода. "practable" на родния ни език се превежда "практично", а не "практически възможно". Т.е. Цитирания от теб текст в свободен, но все пак по-точен, превод е "всяка станция трябва да се идентифицира толкова често, колкото е практично (смислено, нужно, необходимо)". Това, разбира се, няма как да бъде интерпретирано като "при всяко натискане на комутатора".
Още веднъж моля за цитиране на факти, когато се излагат факти и на желания, когато се излагат желания. Омешването на двете не помага никому, нито пък помага на неговата теза.
Също така в препоръката е пояснено, че излъчването на опознавателния знак на определения интервал (един час) не е задължително, ако това безмислено ще прекъсне или навреди на трафика, предмет на връзката, като в тези случаи се препоръчва идентифициране в началото и края и - или просто казано препоръката е условна и препоръчителна, а не императивна (безусловна).
И предпоследна молба - моля да цитираш само и единствено пасажите, които са свързани с темата - не е необходимо да се копират пасажи от няколко страници, в които са подчертани две-три фрази.
Моля също, когато ползваш писмени източници на езици, различни от официалния език на този форум и на Република България, да добавяш и смислово коректен превод на родния ни език - заради писаните и неписаните ни правила да общуваме на родния си език, като превеждаме коректно цитатите от други езици, доколкото ни е възможно. Превод, който подменя изцяло смисъла на даден цитат е неприемлив и неприет от общоприетите правила на обществото ни като цяло и трябва да се избягва. Когато не си сигурен винаги можеш да се обърнеш тук за консенсус по повод една или друга фраза или израз на чужд език.
Благодаря предварително.
|