|
Тема |
Re: За френския [re: Elemag] |
|
Автор |
Taлиecин (radiant brow) |
|
Публикувано | 14.08.05 23:21 |
|
|
ОК, ОК - не се пали така, няма нужда, не сме се събрали да се караме и заяждаме.
За дифузията - не съм изучавал латински, и не съм сигурен как е точното произношение на класическият такъв. Единственият ми досег с говорим латински (надявам се да е бил класическият, а не средновековният вариант) беше във филма "страстите Христови", където направо ми звучеше като съвременен италиански И ако наистина е звучал така, то тезата ти за дифузията е съвсем на място. Вече до каква степен не се наемам да твърдя, защото тук вече играят и примесите с езиците на франки и тн.
Отделно, почти съм сигурен, че и в латинския, който са говорили римляните е имало думи от галски произход. Все пак, преобладаващото население са гали, римляните са по-малко и то концентрирани в градове. Демек, да обобщя - склонен съм да се съглася с тезата ти. Още повече, че пример за подобно явление имаме под носа си - българският език и турскияте език.
Тъй като не съм филолог, не мога да коментирам в подробности развитието на езиците. Обаче, бидейки и англо, и френско говорящ, потвърждавам казаното за промените и разликите в произношение и правопис.
No one remembers the singer. The song remains.
|
| |
|
|
|