OK, ето го и моето мнение, след като гледах епизод 2:
Като цяло съм много доволен. На тези, които изказаха негативно мнение (а те според мен бяха предубедени още отпреди; да не забравяме, че месеци наред всички се оплакваха колко ужасен щял да бъде дублажът - това се нарича предварителна нагласа), бих казал, че просто има някакво объркване в критериите. Много е важно да се осмисли разликата между dub и overdub. Например, Pokemon има dub, там оригиналните гласове са напълно изтрити, поканени са много дубльори, които всячески се стараят да изиграят ролите перфектно. Такива са изискванията на dub. При overdub e съвсем различно. Там не е нужно да играеш всичко, а просто да четеш текста. Затова и в SM дубльорите не изпълняват всички звуци - смях, ръмжене, вайкане, охкане, крещене и подобни. За тази цел са оставени оригиналните немски гласове - да бъдат чувани. Така е при overdub. В този смисъл, критика относно играта на актьорите не е на място. Прилагайте точните критерии за точните неща.
Впрочем, озвучителката на Usagi e СТРАХОТНА, наистина много ми хареса, перфектно пасва на ролята. Забележки имам като цяло към броя на българските дубльори (четирима) и това, че само един е мъж. Това ще се окаже доста неефективно след време. Колкото и да се старае, все пак има доста мъжки роли и той не може да вземе всички. Иначе нашите са се старали да имитират немските, а не оригиналните гласове и именно тук си проличава колко несполучлив е немският дублаж. Не ме разбирайте погрешно - германците може да вършат edit-ването прекрасно (най-вече като запазват оригинала и не цензурират), но откъм озвучаване са пълна скръб. Гласовете на Jedite и Beryl ИЗОБЩО не са такива в японската версия, а сега и нашите ги копират. Като стана въпрос за имената, Джедит може и да мине, но правилно ли чух - Кралица Гибел????? O_o Това пак идва от немското Perillia, ето как немските грешки влияят на нашата версия. Прави впечатление обаче, че нашите не са използвали германските имена на атаките (няма го онова "flieg und zieg"), дори и името на епизода беше оригиналното японско, а не това, което се изписа на екрана! Този факт ме води до някои размишления...
Лошо е все пак, че не са направили дори и опит да преведат песента-Opening.
Това е поне засега - много добре свършена работа за изискванията на overdub, нелоша имитация на гласовете, относително сполучлив превод. Ще гледаме и още.
Saint Seiya Tenkai
|