|
Тема |
Re: За превода ... [re: Umai Maia] |
|
Автор |
Roheryn (мерудия) |
|
Публикувано | 13.05.03 21:23 |
|
|
"синдарински е безсмислица" - може, ама кажи го на Л. Николов :)
Понеже аз нямам смелост да се ровя из помагала по елфически, всичките ми сведения са само от книгите...
За Sinda се казва само, че е куенийско (така ли се пише?) "сив" и от там идва Sindar.
Но едва ли и Толкин би казал, че еди кой си е Синда.
Всъщност, опитах се да намеря някъде из книгите да има Sindar като за единствено число.
Да кажем нещо като "еди кой си е Sindar", но не намерих...
Колкото и странно да ми се струва - само по някое "was of Sindarin origin".
Което може да означава, че след като е заобикалял думата по този старателен начин, вероятно не е искал "един Синдар" да е "Синда" :)
Ама логичен кон се извъдих!
|
| |
|
|
|