|
Тема |
Re: Превод от Синдарин [re: Adanedhel] |
|
Автор |
Strider (Lanthir) |
|
Публикувано | 30.04.03 00:55 |
|
|
Едно мъничко допълнение (може ли и аз да не се обадя! :Р):
Gilthoniel -
от Gil - звезда, ярка искра (като при Gil-galad и Thorongil)
и thoniel - разпалващ (от корен than - запалвам, разпалвам + наставката за женски род iel)
Само за едно нещо не съм съгласна с теб, Adanedhel. :)
Не мисля, че Гилтониел е превод на Варда. Вече уточнихме значението на Гилтониел, а Варда по-скоро означава възвишена, благородна.
По мое мнение, Гилтониел повече се доближава по значение до Тинтале (The Kindler), а Елберет - до Елентари (Кралица на звездите). Поправи ме ако греша. :))
O Gil-galad i Edhelchir
dim linnar i thelegain
|
| |
|
|
|