|
Тема |
Re: ШТ и Щ при транскрипция [re: Stefan Pan] |
|
Автор |
нekoй cи (новак) |
|
Публикувано | 16.05.12 19:11 |
|
|
Не бива да се смесват нещата. Щ си е съвсем на място в българския език. Но в случая става въпрос за дума с чужд произход, и следователно е неуместно да се опитваме да нагодим правилата към думата, или думата към правилата.
Всяко правило си има изключения. И изключенията в случая са за дума с чужд произход, която не се подчинява на българските книжовни правила.
Аналогично в англиски език думата TAXI завършва на I, понеже е от чужд за английския произход. Иначе няма друга дума в английски, която да завършва на I. Хората просто приемат думата в езика си, и я оставят каквато е.
За мен някак дори интуитивно звучи противоестествено да бъде изписвано името Аштън като Ащън.
Но ако се опитаме да премахнем буквата щ, рискуваме да въведем като правило неграмотното изписване на думи, повлияно от ползването на фонетична клавиатурна подредба, или от още по-лошото - изписване на латиница български текст.
|
| |
|
|
|