|
Тема |
Re: Иракският е арабски [re: Mиpa_M] |
|
Автор |
lvn (непознат) |
|
Публикувано | 12.12.11 22:22 |
|
|
Търсил съм го в гугъл, има само 4-5 съвпадения...
Full text of "The Babylonian Expedition of the University of Pennsylvania. Series A: Cuneiform texts"
Ibi-
NIN-SHAg son of Nfir-alishn, brotlier of Idin-NIN-SHAg (time of Si)
Т.е. това ниншаг е някакво допълнение към имената.
Oт The Pennsylvania
Sumerian Dictionary online: nin - "lady; mistress, owner; lord, sister", за shag няма нищо.
от някакъв коментар за футболен мач Al-Shorta (Iraq) Vs. Pas (Iran) [AFC Champions League] - "shabab ib sharafee ra7 ninshag shag il yawm" Cheesy
Някаква някакъв доклад за електрификация:
Hojor Tibetan Village, Ninshag Township, Zeku County, Huangnan Prefecture,
Qinghai Province, PR China.
И от някакъв A Tibetan-English dictionary, with Sanskrit synonyms
от Sarat Chandra Das,Graham Sandberg,Augustus William Heyde
Ето това е всичко, виждам че тоя израз го има като модерно ползване, никой ли не може да каже какво означава?
|
| |
|
|
|