| 
	
 | 
	
          
            
              
                | Тема | 
                   Re: Моля за превод...... [re: Cтapинap] | 
                 |  
| Автор | 
encolpius (непознат
) | 
 |  
| Публикувано | 15.01.10 12:14 | 
 
 |  
 
 |  
        | 
         
        
  
        
				преводът е следният:
 
 "Стриме, град в Тракия, както казва Андротион в седмата книга [на съчинението си], етниконът [от думата] е Strymenos или Strymisios, притежателното прилагателно е Strymaikos.
 
 Жителите се наричат Strymonai; същите след преминаването си в Мала Азия са били наречени витини (Bithynoi), а от родителнияа падеж на думата Стримон - Strymonos, [се извежда] името в женски род Стримонида (Strymonis) и земята Стримония"
 
 това е някакъв речник на топонимите и народностните названия, нали? например Стефан Византийски с епитомето на неговите Ethnika.
 
 Редактирано от encolpius на 15.01.10 12:22. 
        
        
  
          |  | 
 |    |   
 
 |  
 |   
 |