Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 01:12 27.04.24 
Клубове / Наука / Хуманитарни науки / Езикознание Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: Моля за превод...... [re: Cтapинap]
Автор encolpius (непознат )
Публикувано15.01.10 12:14  



преводът е следният:

"Стриме, град в Тракия, както казва Андротион в седмата книга [на съчинението си], етниконът [от думата] е Strymenos или Strymisios, притежателното прилагателно е Strymaikos.

Жителите се наричат Strymonai; същите след преминаването си в Мала Азия са били наречени витини (Bithynoi), а от родителнияа падеж на думата Стримон - Strymonos, [се извежда] името в женски род Стримонида (Strymonis) и земята Стримония"

това е някакъв речник на топонимите и народностните названия, нали? например Стефан Византийски с епитомето на неговите Ethnika.

Редактирано от encolpius на 15.01.10 12:22.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Моля за превод...... Cтapинap   17.12.09 22:36
. * Re: Моля за превод...... encolpius   15.01.10 12:14
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.