|
Тема |
Re: Моля за превод...... [re: Cтapинap] |
|
Автор |
encolpius (непознат
) |
|
Публикувано | 15.01.10 12:14 |
|
|
преводът е следният:
"Стриме, град в Тракия, както казва Андротион в седмата книга [на съчинението си], етниконът [от думата] е Strymenos или Strymisios, притежателното прилагателно е Strymaikos.
Жителите се наричат Strymonai; същите след преминаването си в Мала Азия са били наречени витини (Bithynoi), а от родителнияа падеж на думата Стримон - Strymonos, [се извежда] името в женски род Стримонида (Strymonis) и земята Стримония"
това е някакъв речник на топонимите и народностните названия, нали? например Стефан Византийски с епитомето на неговите Ethnika.
Редактирано от encolpius на 15.01.10 12:22.
|
| |
|
|
|