|
Тема |
Испански и български |
|
Автор | Дoн Kиxoт (Нерегистриран) | |
Публикувано | 03.02.08 08:55 |
|
|
Уча испански и ми се струва, че приликите между двата книжовни езика са доста значителни. Например и в двата се ползват страшно много възвратни глаголи (se ducho (ducharse) = къпя се), и в двата възвратната частица се произнася като "се" (съвпадение?!); има двойно/тройно/четворно/... отрицание ("не, не мога да не го дам на никого"). Аз съм на доста начално ниво и не съм систематизирал приликите, но със сигурност има още много такива. Така ли е и с другите югозападни говори - португалски, италиански (поне книжовните им норми)?
|
| |
|
|
|