|
Тема |
Re: Grammatical error on the BBC webpage?! [re: Black] |
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) | |
Публикувано | 20.07.07 13:06 |
|
|
Black, "news" определено е в единствено число. Евентуално, както напомня Мира, едно време сигур било обратното, но днес определено фраза като "what are the news" е маркер за чуждестранен английски. Както казват по Би би си 1 ката ден, "Good evening, and here is the news".
Мира, интересни аналогии с "уста" и "врата". Съгласен; но опитът ми подсказва, че англоговорящите имат силно релаксирано усещане за число изобщо, далеч отвъд дадените примери. Касае се за всеобщо объркване с титанични размери -- не за частни случаи с "неправилно число". В диалектна употреба имаме изобилие от примери като (но далеч от изчерпателно) "we was [robbed; ~ going on holiday; ~ down the pub]", "they was [seen comin'; ~ drunk out of their tinies]". В приета писмена употреба имаме съмнителното "[she is] five foot six tall" и макар някои стилистики да държат на "правилното" "five feet six inches", те са в микро-малцинство. Ката ден човек може да чуе и чете примери от рода на дадения в началото на рубриката -- "the many hues of blue is most attractive", "fundamentalists is a menace to society", "the system are wrecking my chances" и мн., мн., мн. др. "Носителите" не са непременно необразовани. Объркването важи за всички англо диалекти (брит., амер., австр. и т. н.).
|
| |
|
|
|