Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 14:54 02.05.24 
Клубове / Наука / Хуманитарни науки / Езикознание Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: Превод от сръбски [re: Cлapтибapтфacт]
АвторPaдиo Бeorpaд (Нерегистриран) 
Публикувано07.10.06 21:28  



Ами като не се наемат специалисти, ще се опитам аз, с познания по сръбски придобити от слушане на песни.
Otisli su drugovi, najeli se, napili - Oтидоха си приятелите, нахранени, напоени
Casa prepun sto, ne zme znati to - Чашата пълна стои, ??????
Koliko smo se voleli - Колко сме се обичали

Otisli su drugovi, sve sa sobom odneli - Отидоха си приятелите, всичко със себе си взеха
Casa prepun sto, nije kriv za to -Чашата пълна стои, не е виновен за това,
Sto smo se mi rastali че сме се разделили

Rukuju se rukuju oni koji putuju Ръкуват се (за довиждане) тези които пътуват
Kad se dvoje rastaju Когато се двама разделят
Oni zorom druguju Те насила дружат?????

Нещо такова излиза, макар смисълът да се губи понякога.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Превод от сръбски Cлapтибapтфacт   25.09.06 15:18
. * Re: Превод от сръбски Paдиo Бeorpaд   07.10.06 21:28
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.