|
Тема |
Re: Езици? [re: abi] |
|
Автор |
the_bomb (brainjuice) |
|
Публикувано | 30.05.04 17:38 |
|
|
Абе имаше едно писмо на св.Йероним, където той обяснява как е превеждал Библията от староеврейски и гръцки. То даже беше публикувано в превод в списание "ЛЕтература".
За съжаление, не мога да ти го цитирам засега. Ако попадна на нещо по този въпрос, ще го съобщя своевременно. Може и ти да се поразтърсиш из нета.
Във всеки случай, липсата на речници и т.н. не пречи на превода. Напротив, според мен обкръжаването ни с всякакъв вид помощна литература е направило ума ни доста по-ленив през последните столетия.
Пък и не е съвсем вярно, че речници са липсвали напълно: още със създаването на Александрийската библиотека в нея покрай всичко останало граматиците са съставяли и лексикони, глосарии и други подобни. Е да, тези, за които знам, са едноезични речници на старогръцки - гърците са страдали от ужасен етноцентризъм в това отношение. Но може да е имало и речници към други езици, за които аз не съм осведомен. Във всеки случай подозирам, че едва ли такива неща са се ползвали често от преводачите.
nos nisi damnose bibimus moriemur inulti
|
| |
|
|
|