|
Тема |
оригиналът [re: Пaлмиpa] |
|
Автор |
the_bomb (никой) |
|
Публикувано | 19.06.03 14:08 |
|
|
оригиналната фраза, срещаща се за пръв път у Светоний (Светоний, Биография на Цезар, гл. 82), гласи: "Tu quoque, fili" ("И ти ли, сине?") и е обръщение на нападнатия от атентатори Цезар, когато вижда сред нападателите си своя най-близък приближен Брут.
на мен поне не ми е известно Цезар да е осиновявал Брут или да му се е водел баща, така че обръщението "сине" трябва да се приема метафорично.
освен това у Светоний е казано, че фразата е била произнесена на гръцки, така че баш в оригинал ще да е гласяла (както се среща например у Плутарх в животописта на Цезар) kai sy, teknon. втората дума, поне на старогръцки, се чете като "сю", останалите - както се пишат.
I dreamed I was a butterfly dreaming I was a man
|
| |
|
|
|