"За фонетичността: да си чувал, че бг правопис е морфологичен, а не фонетичен?"
Откровението Ви ме настига твърде късно...
"Италианците, испанците и немците имат чудничък морфологичен правопис и не са се залетели да плачат, щото с него не можели да четат латински или готски текстове."
Че аз плача ли, дето не мога да чета старославянски текстове?
"Англичаните нямат нито фонетичен, нито морфологичен, нито етимологичен правопис. Това тяхното е някакво недоразумение."
Причините за липсата на логика и последователност в английския правопис са многобройни -- от гоненията, срещу дръзналите да превеждат и контрабандно внасят Библията до липсата на конформизъм, присъща на британския характер. За недоразумения не съм чувал. Впрочем, с удоволствие бих Ви дал лекция по въпроса -- евтино вземам...
"Със сегашния английски правопис можеш да четеш Шекспир правопис най прилича на сегашния), но ако си мислиш, че можеш да четеш и разбереш някой друг от съвременниците му, или някой по ранен, Чосър например, жестоко се лъжеш."
if you imagine I passed my O-level without Chaucer, clearly you’re the one who’s kidding themselves cruelly :)
"Корейците учат 2000 йероглифа, но никога не ги изпозват."
Грешите! Имат азбука -- макар и объркана от наше гледище, но азбука. А учат китайски идеограми (ще ми простите, но думата "йероглиф" във връзка с китайската писменост издава известно невежество) не, за да не ги използват никога, а защото (поне в Юга) те ги ползват като взаимозаменяеми със собственото си писмо.
"За червенеето от срам: Що ли аз нямам проблеми със стари текстове? Или може би съм попрочел малко повечко, та и повечко знам. Пробвал ли си да четеш възрожденски текстоиве, където всеки си пише по свое усмотрение?"
За пореден път в постинга си дръзвате да правите неоправдани заключения. Не съм конкретизирал степента, до която се справям със стари тесктове и на Ваше място не бих намерил причина да смятам, че тя е по-силна, отколкото е.
"В крайна сметка, звучиш ми като някой надъхан поборник за нещо, от което нямаш представа. Назад към доброто старо време! Ама дали е било добро туй старо време, не знаеш. "
Мдаа-а-а... Изтънчена дипломатичност в битов български стил, която ще оставя без коментар.
"За чехски и чешки: ето как си противоречиш. Наставката -ски изисква първа палатилизация (няма да ти кажа какво е това, сети се сам). Затова имаш пътник > пътнически, враг > вражески, монах > монашески и т.н. Тая наставка е на много повече от 1000 години и се е посъкратила с времето, та чешески и станало на... познай какво? Чешки, разбира се! По-късно някой иноватор е решил, че първата палатализация е с давност 1500 години и можем да я загърбим, затова са се появили иракски, лайпцигски и пр. без нея. На мен обаче все още ми е по-лесно да кажа -шк-, вместо -хск-, -кск-, -цк- (това по темата за благозвучието...)"
What’s good for the goose is good for the gander!
|