И така, след като ти отговорих, прочетох какво са ти писали думите, наострих шпагата и мога да продължа.
Откъде, според теб, са се взели английските термини, с които, изглежда, обичаш да заменяш българските думи? Понеже едва ли ще се сетиш, ще ти кажа: от изковаването на нови думи и от преосмислянето на старите. Kernel значи ядка, ядро, file - папка, compute - изчислявам, от него е образувано computer, hardware означава железария, underware означава бельо, по този модел са образувани software и firmware, save означава запазвам, load - товаря, view - показвам, favourite - любим, tool - инструмент, bar - плот, рафт, scroll - свитък, browse - ровя се, clipboard - шкаф. Да продължавам ли? Коя от тези думи има нещо общо с компютърната техника? Обаче американците са им придали ново значение, не са измислили нови думи, нито са сглобили нещо от гръко-латински корени. Имах един преподавател по програмиране. И той като тебе твърдо отказваше да използва български думи. И горките девойки от курса, които не знаеха английски, просто защото никога не са го учили, изпадаха в безкрайно недоумение пред неговите пойнтери, сейвания, лоудвания, кърнели, интеджери, флоутове и пр. Французите нали се разбират помежду си? Също и немците. Немците също са превели повечето от тези термини на своя си език. Японците и те. Така че не шовинистите-французи имат проблем с разбирането, а ние, българите. Французите не се разбират с нефранцузи, защото не желаят да учат английски, а не защото превеждат термините си на френски. А ние българите какво правим? Не се разбираме помежду си, защото ни мързи да потърсим ясни думи за конкретни понятия. Чисто механично заменяме своите си думи с английските, и после обявяваме езика си за беден. Не, това не е бедност на езика ни. Това е бедност на интелектуалния ни багаж.
<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от gazibara на 10.10.02 11:50.</EM></FONT></P>Редактирано от gazibara на 10.10.02 11:52.
|