|
Тема |
Re: Страдателен залог - неясна употреба в договор [re: Rasheda] |
|
Автор |
MupaM (ordinary юзър) |
|
Публикувано | 06.11.12 11:56 |
|
|
Голяма заблуда наистина - не врат, ами шия. "Фирмата" също си е преводач, точно както може да бъде производител, продавач, издател и пр., но да не спорим. ;) Тея думи не се употребяват само за физически лица.
За физическото лице сигурно има значение то лично ли сключва договора с министерството - затова пък за настоящата тема и за смисъла на горния ми пост значението е точно никакво.
Ако има някакво значение за кой израз се отнася "от името на" и държите да знаете - наистина звъннете в министерството, най-точният отговор какво са имали предвид ще е оттам.
Редактирано от MupaM на 06.11.12 12:00.
|
| |
|
|
|