|
Тема |
Re: "По мед и масло" [re: Л. П.] |
|
Автор |
Лил () |
|
Публикувано | 29.08.07 14:41 |
|
|
Проблемът при такъв тип превод е, че от една страна, трябва да се запази смисълът (лесна работа); от друга, да е близка и формата (торта - шоколадова), а трето - да се спази и контекстът (флирта). Очевидно е, че и трите неща не могат да се съчетаят в рамките на българския език. Ако беше писмен превод на книга, щеше да е значително по-лесно, повечето от предложените варианти биха били подходящи: като игра - каква игра? на жмичка ли?; по мед и масло - какъв мед? и т.н. Всички тези варианто спазват условие 1. и 3., без формата. Фасулът го отхвърлям като стилистически абсолютно неподходящ за разговор между пластичен хирург и пациентка, другите са по-неутрални.
Предложението "Лесно като да нарежеш торта. Каква торта? Шоколадова ли" спазва условия 2. и 3., но звучи неестествено на български, а освен това преодачът може да бъде заподозрян, че превежда буквално без да разбира преносния смисъл на израза.
Така че изборът в случая е кое може да се наруши или съкрати при превода: стилистичната уместност, спазването на формата, намека за флирт. Очевидно, че поне съдържанието трябва да се спази. Аз лично бих предпочела да преведа с нещо съвсем неутрално от типа "ще мине като по вода", "като по мед и масло" и дори само една "ще е лесна работа" без отговор. Минусът е , че се губи играта на думи и флирта, но пък не се нарушават никакви норми и звучи естествено.
|
| |
Помогнете ми за заместващ идиом, моля
|
lus
| 24.08.07 17:35 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| Black
| 25.08.07 00:28 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| steinbock
| 25.08.07 20:39 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| Л. П.
| 26.08.07 00:52 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| Black
| 26.08.07 11:40 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| Black
| 26.08.07 11:44 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| Л. П.
| 26.08.07 15:21 |
А ако
| Mиpa_M
| 28.08.07 15:23 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| steinbock
| 27.08.07 14:50 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| Лил
| 27.08.07 15:35 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| Л. П.
| 27.08.07 19:04 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| Black
| 27.08.07 19:08 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| Black
| 27.08.07 19:10 |
защо не го преведеш буквално?
| zaphod
| 28.08.07 08:00 |
Re: Помогнете ми за заместващ идиом, моля
| Л. П.
| 27.08.07 19:07 |
"По мед и масло"
| L.J.K.
| 28.08.07 18:48 |
Re: "По мед и масло"
| avataar
| 29.08.07 12:12 |
Re: "По мед и масло"
| Л. П.
| 29.08.07 13:49 |
Re: "По мед и масло"
| Лил
| 29.08.07 14:41 |
Re: "По мед и масло"
| StefanPan
| 29.08.07 19:17 |
Re: "По мед и масло"
| Лил
| 29.08.07 22:42 |
Re: "По мед и масло"
| StefanPan
| 30.08.07 19:07 |
Re: "По мед и масло"
| L.J.K.
| 30.08.07 01:29 |
Re: "По мед и масло"
| Лил
| 31.08.07 19:03 |
|
|
|
|