|
Тема |
Re: Помощ - транскрипция на англ.имена [re: Orнeдишaщ] |
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) | |
Публикувано | 23.05.07 01:29 |
|
|
"Ървинг" и "Ървин" (др. сходни са "Ъруинг" [да -- казваме "Ъруинь"], "Ъруин")
"Фарар" (дадено, казваме "Фаръъ", но такъв инги е стандартът)
"Булък"
"Брус" (не е английско, а келтско; най-тип. за Шотландия, нетип. за Уелс)
"Съмъруел" (дадено, викаме "Съмъъуел")
"Уейджър" (рядко -- "сем. Обзалагачеви", "Басови") (мдаа-а, "Уейджъ")
"Къмин" (рядко; топоним; келтско, най-тип. за Уелс)
"Юърт" (да, де, да! -- "Юъът")
"Уин" (не е собствено, освен като частен сл.; ако е "Wynne", същото изписване. Ако е "Winnie" [умал. от "Уилиям" -- отказвам да участвам в тъпата гавра "Уйлям"] би било "Уини").
|
| |
|
|
|