|
Тема |
Re: Моля ви за едно уточнение [re: RiP] |
|
Автор |
ivx (Troglodyt) |
|
Публикувано | 21.02.05 01:32 |
|
|
ха ха! това съм го чувал като бъзик към солунчани:
8а се паро кима на се кано кефтедес — ще те взема кайма да те направя кюфтета.
защо не даваш преводи РиП?! вторият ти пример е ужасно смешен:
kirie odige, anixe me apo piso — г-н шофьор, отвори ме отзад
м/у другото може и да има нещо... нали все пак правилното произношение изисква да се вмъква по едно много "меко" г, н, х след определени съгласни пред i:
на прима виста се сещам за: КЕНУРИОС което става КЕНУРгИОС, същото правило важи и за д+глайд = ДгЯВОЛО
"н" се вмъква след м-то в КАМЯ -> КАМнЯ
"х" след п-то в ПИОС -> ПхЙОС
на мен ми беше много странно като разбрах че гьозум е синоним на джоджен защото единственото с което го свързах беше турското gьozum, което значи буквално "очите ми" но значи "мили, мила" (или нещо такова)
нещо ми се върти в главата че май има задпоставено местоимение в кипърския диалект, така ли е?
а ти каква библиография предлагаш? на мене са ми много интересни съвременните диалекти, но имам чувството че май никой не ги зачита. как пък един сайт за кипърския не намерих!!
|| Una vida mejor! ||Редактирано от ivx на 23.02.05 03:16.
|
| |
|
|
|