|
Тема |
за beep на български [re: Mushu] |
|
Автор |
the_bomb (mad scientist) |
|
Публикувано | 19.10.04 21:45 |
|
|
доколкото знам, няма исконна българска традиция мръсните думички да се заменят с beep. това е навлязло наскоро, сещаш се откъде и защо.
ако толкова трябва да използваш някакъв евфемизъм, предлагам ти да избереш нещо по-присъщо на българския, като "таковам", "таковата" и т.н.
ако все пак предпочиташ да е именно beep, мисля, че "бип" е общоприетият български вариант на тази звукоподражателна дума. но тук, разбира се, строги правила няма - може да ти харесва повече "бийп" или каквото си искаш друго в този дух.
единственото място, където съм срещал тази дума, използвана по този начин, е в превод от английски: в "То" на Стивън Кинг хлапетата си викаха "бип-бип", когато някой кажеше нещо мръсно. трябваше ми известно време да зацепя, че става въпрос именно за онзи противен звук, познат от телевизията.
ако смяташ, че преводачът на Стивън Кинг е въвел нещо като прецедент, с който трябва да се съобразяваме (както е прието да се смята например при превода на терминология за пръв път на български),то можеш да приемеш и това "бип-бип".
надявам се, че този път съм улучил точно това, което искаш да знаеш.![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/wink.gif)
куче влачи рейс
|
| |
|
|
|