|
Тема |
Re: я! вижте това! [re: faxa] |
|
Автор |
lil () |
|
Публикувано | 09.03.04 23:09 |
|
|
Съжалявам за израза, който употребих, :( наистина не беше много цивилизован, просто исках да изразя отношението си към несъстоятелността на тази идея.
Нямам спомени така да е протекъл разговора, но това не е от значение. Не беше преди година, а по-скоро, защото аз следя форума някъде от май 2003, а тази тема си я спомням.
Несъстоятелността и абсолютната неприложимост на практика идват от това, че уважаемият учен изхожда от две съвършено погрешни предпоставки:
- за абсолютната системност на езика и
- за превода като прост подбор на съответствия на думите в изречението.
За да не навлизам в досадно теоретизиране, ще дам само едно изречение на няколко езика: Боли ме главата, У меня болит голова (У мен боли глава), I hava a headache (Аз имам главоболие), Mein Kopf tut weh (буквално: Моята глава прави болно). Какви ли стойности ще бъдат приписани на думите в тези изречения и какъв ли дълбинен код ще имат те? Ако нещата с автоматизираната обработка на езика стояха толкова лесно, досега щяхме да имаме и перфектни скенери, и перфектни преводачи, и перфектни програми за гласово разпознаване - а ние един спелчекър нормален нямаме, който да открие, че си сгрешил коН вместо коЛ.
Който се интересува от компютърна обработка и корпусна лингвистика на българския език, да погледне
|
| |
|
|
|