|
Названия болгар в античной Греции
Прежде всего рассмотрим любопытный вопрос: встречаются ли слова “българ(ин)” – болгарин и “българ(и)” - болгары в “античной” литературе на греческом языке?
Его необходимо уточнить, так как в греческом языке нет звуков и букв, соответствующих болгарским “Б” и “Ъ”. В византийских рукописях болгары названы словом “вулгари”; однако оно отражает римо-латинское влияние. Для греческого языка характерна замена “Б” на “П”. Кроме того, вместо звука “Ъ” античные греки могли использовать не “У”, а другой гласный звук, скорее всего “Е” или “И”.
Итак, встречается ли в античной греческой литературе название народа, напоминающее одно из слов пулгари, пелгари, пилгари?
Теперь найти ответ нетрудно: это пеласги (пиласги, пеларги(16)). Коренное население южной и юго-восточной части Балкан(17), которое древние греки застали при колонизации территории “античной Эллады”.
Как окончание “гар” в слове “пелгар” могло перейти в “арг” и “асг”? Механизм перехода можно наметить в нескольких словах так: для сочетания “гар” – в греческом языке это слово, означающее “потому что” – древние греки использовали различные сокращения(18), которые можно прочесть(19) и как “арг” или “асг”.
Поэтому очень вероятно, что еще с древних времен одно из наименований болгар было то же самое слово “болгары”.
В подтверждении этой гипотезы можно привести и другие доводы; наметим коротко три из них.
а) Ударение в слове “пеласги” (“пеларги”) падает на первый слог, как и в “българи”;
б) Колебание вокруг вариантов “пеласги” и “пиласги” наводит на мысль, что на месте Е и И был звук, отличающийся от Е и И, который отсутствует в греческом языке – таким является звук Ъ.
в) Несмотря на скудную информацию о пеласгах до нас дошли сведения о происхождении их имени: по свидетельству Акусилая(20), они названы пеласгами по имени их владетеля Пеласга, который был сыном Зевса. Мы сравним эту легенду с некоторыми средневековыми сведениями о происхождении болгар. В произведениях ряда старых авторов (Иосиф Генезий, Михаил Сириец, Лев Диакон; в латинском переводе хроники Феофана, сделанном Анастасием Библиотекарем, в одной анонимной рукописи, опубликованной Сп. Ламбросом(21)) утверждается, что болгары получили свое имя от имени своего владетеля Болгара. Сопоставляя легенды о пеласгах и о болгарах, видим, что это в сущности одна и та же легенда, в которой имя народа и его владетеля записаны и прочитаны разными способами, в одном варианте как Болгар, а в другом - как Пеласг (или Пеларг).
Четыре фракийских и пеласгийских слова
Сегодняшняя историческая наука считает, что все пеласги и фракийцы были давно “эллинизированы”, восприняли греческий язык и стали частью греческого народа. Об их исконных языках якобы известно совсем немного.
Вот два слова, о которых наука считает, что они остались от пеласгов: balios, означающее “белое”(22) и sitos, означающее “жито”(23). Отделяя окончание “s” в balios получаем balio, которое произносится почти как болгарское “бяло”; по-видимому, в записи “balios” буква “i” переставлена – должно быть “bialos”. А если попытаемся написать “жито” греческими буквами, получим вполне естественно запись sito(s). Добавим, что во “фракийском” языке слово “бело” означало “белое”(24) .
Крупный болгарский историк первой половины ХХ в. Ганчо Ценов(25) обратил особое внимание на факт, отмеченный до него Чертковым(26) и Мюленгофом: что еще в античное время упоминается река “Черна”, являющаяся притоком Дуная. Так как в некоторых старых рукописях эта же река названа “Аква негра”, т.е. “черная вода”, Мюленгоф сделал вывод, что слово “черна” имела во фракийском языке тот же смысл, который она имеет и сегодня в болгарском. Этим Мюленгоф обосновывал свое утверждение, что язык славян был “неразвит” и что поэтому они заимствовали очень многое у чужих “древних” языков. На самом деле по правилам этой логики можно сказать, например, что язык греков был “неразвит” и что они заимствовали очень многое у “чужого” языка эллинов, и т.д. Все же очевидно по существу Мюленгоф почти прав: болгарский язык получил в наследство очень многое от древних фракийцев и пеласгов.
Один из авторитетнейших знатоков античной Греции Дж. Пинсент(27) приводит имя фракийской (впоследствии и фригийской) богини плодородия “мать земля”(28) в следующих почти одинаковых вариантах: Zemelo и Semele(29). Они мало отличаются от знакомого нам слова “земля”. Более того, окончание “О” в форме Zemelo очень хорошо соответствует так называемому “звательному падежу”. Молясь богине Земле, болгары обратились бы к ней “Земльо”, так же как к Богу обращаются “Боже”, к Господу “Господи”; родители обращаются к сыну “сине”, внук к бабушке “бабо”, к душе “душо” и т.д.
Итак, соберем вместе рассмотренные четыре слова. Оказывается, что в античности население восточной и южной части Балкан называло черное, белое, пшеницу и землю практически теми же словами, которыми болгары называют их и сегодня.
Есть еще много подобных примеров(30): “риза”(31) (рус. рубашка), “кисти”(32) , т.е. “чисти” (рус. чистые), “стара”(33) (рус. старая) и др.
Очевидно, что если “античные болгары” являются коренным населением восточных и южных частей Балкан, вероятно еще со времени поселения греков в на их земли немало болгарских слов было заимствовано в греческий язык.
Какие именно?
Ответить на этот вопрос нелегко. Дело в том, что практически весь “словарь” античных греческих произведений считается априори греческим. И если какое-то “античное” слово встречается и в болгарском языке, то оно автоматически считается заимствованным из греческого, а не наоборот, только потому, что “хорошо известно”, что болгары пришли в соприкосновение с греками уже после античности.
Так как из факта “балканского” происхождения болгар видно, что последнее рассуждение не верно, становится ясным, что вместе с проблемой о происхождении болгар необходимо пересмотреть и связи и взаимоотношения между болгарским и греческим языками.
В результате такого пересмотра может оказаться, что слова, оставшиеся от пеласгов (а значит от античных болгар) в греческом и болгарском языках, гораздо больше тех, что приводятся в сегодняшних монографиях.
Подобным образом следует пересмотреть и связи между греческим алфавитом и кириллицей.
Этимология и прямой смысл
Имена исторических личностей часто служат признаком для определения их этнической принадлежности или хотя бы для гипотезы о возможной такой этнической принадлежности. Более того, иногда к именам применяют “этимологические” соображения, позволяющие слегка “подправить” встречающееся в старом документе имя и таким образом придать ему смысл в том или ином языке. В зависимости от результата такая процедура тоже является основанием для выдвижения соответствующих гипотез.
На первый взгляд кажется, что мы применили к именам членов семьи Приама именно такой подход.
На самом деле это не так.
Выше имена не подвергались никаким фонетическим изменениям. Не было никаких этимологических соображений. С точки зрения болгарского языка эти имена несут прямой смысл. Конечно, могут быть и случайные совпадения. Но семь имен в рамках одной семьи – это очень много, и если кто-то хочет утверждать, что их понимание в болгарском языке случайно, он должен обосновать это достаточно вескими аргументами.
Мы закончим исследование имен в семье Приама еще одним - последним – примером. В нем позволим себе уже небольшое изменение.
В “Библиотеке” Аполлодора есть еще имена дочерей Приама и среди них есть одно, которое привлекает к себе внимание, так как начинается сочетанием “мед”: Медесикаста(34). Это слово длинное, и если в нем можно найти достаточно ясный и подходящий смысл, то “случайность” в этом очень маловероятна.
Итак, имя Медесикаста может быть записано кириллицей еще и в форме Медешикашта. А теперь рассмотрим его как слово, составленное из трех частей: Мед-еш-и-кашта. “Мед ешь” уже понятно и в русском языке. Остается заметить, что слово “къшта” (“къща” в болгарской орфографии, где буква “Щ” читается как “ШТ”) означает “дом”. “Медесикаста” – “мед ешь дома”!
Действительно, в легендах о Троянской войне много поэзии.
Примечания
1. В Комментарии к изданию: Лев Диакон. История. Наука, Москва, 1988, с. 211.
2. В Комментарии к изданию: Лев Диакон. История. Наука, Москва, 1988, с. 211.
3. В Комментарии к изданию: Лев Диакон. История. Наука, Москва, 1988, с. 210.
4. Лев Диакон. История. Наука, Москва, 1988, с. 78-79. Считается, что Меотидское озеро – это Азовское море.
5. К. Иречек. История на българите. Корени, София, 1999, с. 83.
6. Йоан Цеца. Откъси. В: ГИБИ т. Х, Изд-во на БАН, София, 1980, с. 104.
7. Йоан Цеца. Откъси. В: ГИБИ т. Х, Изд-во на БАН, София, 1980, с. 105.
8. Йоан Цеца. Откъси. В: ГИБИ т. Х, Изд-во на БАН, София, 1980, с. 105.
9. J. G. Frazer. Apollodorus. V. I. London, 1921, p. XXXVI ; В. Г. Борухович. Античная мифография и “Библиотека” Аполлодора. В: Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 107 .
10. В. Г. Борухович. Античная мифография и “Библиотека” Аполлодора. В: Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 107, 109, 122 .
11. Я. Н. Любарский. Предисловие. В: Анна Комнина. Алексиада. Наука, Москва, 1965, 5-49, с. 17.
12. Йоан Цеца. Откъси. В: ГИБИ т. Х, Изд-во на БАН, София, 1980, с. 104.
13. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 66.
14. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 66-67.
15. Теорию об “автохтонном”, “фракийском”, местном происхождении болгар (в разных вариантах – “фракийском” или “славянском”) отстаивали и развивали польский историк Лелевель (1786-1861), А. Д. Чертков (1789-1858), П. Шафарик, Ю. Венелин, П. Берон (1795-1871), А. Беловски, Г. Раковски, архиеп. Филарет, архим. Леонид, Куно, С. Захариев, Хаджич, С. Веркович, М. Милоевич, Д. Иловайский, Ц. Гинчев, Г. Ценов, Р. Новакович, С. Лесной, О. Лукович-Пjанович, Г. Сотиров (см: К. Иречек. История на българите. Корени, София, 1999; Н. Державин. История на българите. Славяни, София, 1946 и др.). В поддержку этой теории накоплено много фактов – антропологических, археологических, лингвистических, сходство обрядов, праздников, обычаев и др.
16. Например Ф укиди д (Фукидид. История. Наука, Ленинград, 1981, с. 73) упоминает афинский район “Пеларгик” ( через “Р” вместо “С” ).
17. Например Гесиод пишет, что пеласги являются автохтонным населением южной части Балканского полуострова. См. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 60.
18. Gardthausen , V . Schrift , Unterschriften und Chronologie . Bd. V. von Veit Comp., Leipzig, 1913.
19. Более подробные объяснения приведены в: Табов Й. Падането на стара България. Моранг, София, 1997 (перевод на русский язык: Закат старой Болгарии, Крафт+Леан, Москва, 2000); Табов Й. Антична България. Пи Си Ем - 1, София, 2000; Табов, Й. Когда крестилась Киевская Русь? Нева, СПб, 2003.
20. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 24.
21. Лев Диакон. История. Наука, Москва, 1988, с. 56 и 198.
22. Божидар Динков. Пеласгите. Любомъдрие, София, 1999, с. 233.
23. Божидар Динков. Пеласгите. Любомъдрие, София, 1999, с. 233.
24. В. Георгиев. Траките и техният език. Изд-во на БАН, София, 1977, с. 99.
25. Г. Ценов. Произходът на българите. Печатница П. Глушков, С офия, с . 321.
26. А. Д. Чертков. Очерк древнейшей истории протославян. Москва, 1851; см. Н. Державин. История на българите. Славяни, София, 1946.
27. John Pinsent. Greek Mythology. Peter Bedrock Books, N. Y., 1990.
28. Буквально “earth-mother”. J. Pincent. Greek Mythology. Peter Bedrock Books, N. Y., 1990, p. 48.
29. J. Pinsent. Greek Mythology. Peter Bedrock Books, N. Y., 1990, p. 48, 50, 54.
30. Емил Живков. Траките са българи. Авитохол, кн. 22-23, 2002, с.33-40; М. Дринов. Поглед върху произхождението на българския народ и началото на българската история. Съч. т. І, София, 1909, с. 58-62.
31. Юлий Полукс; см. О. Лукович-Пjанович. Срби – народ на j стари j . Том ІІ.Досиjе, Београд, 1990.
32. В. Георгиев. Траките и техният език. Изд-во на БАН, София, 1977, с. 101.
33. В. Георгиев. Траките и техният език. Изд-во на БАН, София, 1977, с. 102.
34. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 67.
|