|
Тема |
Re: За латиницата [re: Koмap] |
|
Автор |
mellisa (le solitaire) |
|
Публикувано | 17.05.04 11:16 |
|
|
Добре, след като уто4нихме, 4е не става дума за избирателна пропускливост, а за вси4ки 4ужди езици, моето мнение е, 4е до такава крайна мярка не трябва да се стига.....
Торн е прав, когато казва, 4е превеждането е трудна и дълга, 4есто и отег4ителна зада4а, в която пове4ето от онези, които дават информация на 4ужд език ще откажат да се упражнят. Т.е., винаги е по-добре с една статия на английски или руски, която ще е разбираема за 1 от всеки 2ма 4етящи, отколкото нищо ( защото ако се налага превод, както ве4е казах, никой няма да си направи труда )
Още пове4е, 4е някои текстове трябва да се дават в оригинал, защото дори само превода им е ве4е проблемен - достатъ4но е да спомена латинските текстове например.
Може да се стигне до компромисно решение, когато ако информацията, която даваш конкретно на някога е недостъпна в първона4алния език, да се преведе за да бъде използваема от полу4ателя.
Мелиса
Cupitor impossibilium
|
| |
|
|
|